Una mexicana en África mi historia
Elaborado por: Sissy Aneth Gutiérrez Peña
Encuentra definiciones a algunos términos en el glosario al final
Mi nombre es Sissy y soy mexicana – a mucho orgullo- y está es mi historia.
En el verano de 1996, mi familia por cuestión del trabajo de mi papá,
decide cambiar de residencia: de la ciudad de Saltillo Coahuila México a la
capital del Estado de San Luis Potosí. Ahí continúe mi vida, ahora en un nuevo
contexto al cual tenía pronto que acoplarme, pues de lo contrario la más
perjudicada sería en todo caso Yo. En ese lugar, a pesar de todas las
vicisitudes, se abrieron nuevos horizontes, nuevas experiencias, desde el olor
de la ciudad, su gastronomía y no se diga de su lenguaje que a pesar de ser
español estaba marcado por modismos regionales, propios
del centro del País.
Las compañeras del colegio, en forma despectiva me llamaban “la
norteña” y mi vocabulario, por cierto “norteño” era motivo de
constantes burlas, esta situación me hacía sentir como si fuera inmigrante
en mi propio país, pero a la vez me daba fuerza para seguir adelante.
Y que ironía, San Luis
Potosí me dio la oportunidad de conocer a la mejor amiga que he tenido.
Todo empezó como una locura y gracias a esa decisión ahora vivo en el
extranjero, con todo lo que ello implique. Ella tenía el sueño de una vez
terminada la preparatoria ir a Londres un año a aprender inglés. Tengo que
ser honesta, cuando compramos los boletos de avión y todo preparado para iniciar
mi primer largo viaje al extranjero, aunque conocía algunas
ciudades de Estados Unidos, ahora el viaje lo hacía solo en compañía de mi
amiga; era el año 2000, solo teníamos dieciocho años. No tenía ni la
más remota idea a dónde íbamos. Ya cuando llegamos, todo me era
tan desconocido y a la vez tan fantástico; desde el Big Ben hasta el mismo
inglés el cual ni siquiera tenía el conocimiento básico para mantener una
pequeña conversación en caso de perderme en la inmensa ciudad de
Londres. Ahí aprendí que en mi caso como mujer mexicana uno es una
embajadora de su país y que cargamos con nosotros nuestras costumbres, bandera,
valores, identidad. Y me llevaría a entender que a pesar de tener diferencias
entre norteños y sureños al final, fuera de México todos cargamos la misma
mochila de compromisos con nuestro país.
Conforme transcurría mi estancia en Inglaterra, la visión de mi vida fue
poco a poco cambiando al grado de que dudaba regresar a mí País, pues
consideraba que Londres me brindaba un abanico de oportunidades para crecer y
desarrollarme como persona, en México, pensaba, que iba a transitar en un
camino cuesta arriba, en Londres tampoco era fácil, sin embargo debía correr el
riesgo.
Después de un año de haber estudiado inglés, regreso a México a iniciar
lo que siempre me ha gustado: la actuación. Pero Londres siempre estaba en mi
pensamiento así que con el apoyo de mis padres, regreso a al país de
Shakespeare a continuar mis estudios de actuación. A mi reingreso las cosas fueron diferentes, ya no estaba mi mejor amiga
conmigo y no conocía a muchos paisanos por allá. Así que comencé a hacer
amistades con personas de otros países y así continuar siendo una voz para
México; desde agente turística hasta historiadora (esto me hizo leer más sobre
mi país para poder dar una mejor información).
A medio año transcurrido desde mi reingreso a Londres, mi
vida cambiaría y conocería a los veinte años de edad al amor de mi vida que años
después me llevaría hasta donde me encuentro el día de hoy; Mozambique.
Ambos teníamos veinticinco años cumplidos, cuando decidimos casarnos,
cabe mencionar que mi esposo es de origen Sudafricano-Portugués y
tenía su trabajo estable en Maputo, Mozambique. Después de haber contraído
matrimonio, a partir del 2007, ese sería el país al que yo emigraría: Con una
nueva cultura, un nuevo idioma, pero ente todo con la emoción de comenzar
nuestro hogar.
Mi primer problema que hasta la fecha sigue vigente ha sido el trámite
de mis visas necesarias para estar en ambos países, tanto Mozambique donde mi
esposo trabaja y Sudáfrica donde su familia radica.
Por descuido, hubo un momento en donde me quede, a la vez, sin la visa
de Sudáfrica y la de Mozambique a punto de expirar fue uno de esos momentos en
donde no me sentía ni de aquí ni de allá, fue un momento de pérdida de
identidad, de esos momentos en los que solo quieres regresar a tu México lindo
y querido.
Cuando cumplimos los cinco años de casados aplicamos para la
residencia permanente, la cual hasta la fecha no ha sido autorizada, debido a
la perdida de la traducción de nuestra acta de matrimonio, lo cual no fue de
nuestro conocimiento hasta un año después de haber aplicado y que se nos
informara de lo sucedió, así que nuevamente tuvimos que volver a
aplicar y hasta el momento, tres años después y ocho años de matrimonio no ha
salido nada. Por tal situación, me veo obligada a seguir aplicando por visas.
Cuando pensé que ya era todo lo que podía soportar con papeles y demás
se presenta el problema del acta de nacimiento de mi hija, la cual nació en
Sudáfrica en el 2014. Cometieron un error en este documento, en el lugar de
nacimiento de la madre colocaron Marruecos. Nos dijeron que se tardarían cuatro
semanas en hacer la corrección, seguimos esperando un año y cinco meses
después. Y por ley cada vez que entramos o salimos de Sudafrica tenemos que
presentar el acta de nacimiento incorrecta y explicar toda la historia. Y eso
no es a lo único que una se enfrenta cuando una es inmigrante, porque los
papeles y visas dirán es lo de menos tarde o temprano se solucionaran. Lo cual
ya intento ver de esa manera, pero lo más difícil es controlar la impotencia de
no poder reclamar porque no es tu país, uno en su país tiene la gran ventaja
que puede opinar que puede exigir nuestros derechos, pero cuando uno es extranjera
solo le queda callar y poner la mejor sonrisa porque la entrada a ese país
depende de esa persona detrás del mostrador.
El segundo aspecto, aunque en esencia no problemático pero sí que me
ha impactado al grado de provocarme el shock que tuve al
llegar a Mozambique fue la visible diferencia entre los que tienen y los que no
tienen. La basura por todos lados y el descuido de la ciudad. Cuando mi marido,
siendo alguien externo a los dos países, comparaba a México con Mozambique me
irritaba mucho ya que yo veía a México diferente. Creo que cuando uno es
migrante tiende a romantizar la situación del país de donde viene. Y si uno
viera la situación fríamente podríamos ayudar más a nuestros países.
Tuvieron que transcurrir dos años para lograr mí adaptación: a un
nuevo país; a un nuevo idioma; a nuevas costumbres; a un nuevo clima; a nuevas
amistades. Después del periodo de adaptación, que en cada persona es diferente
pero en mi caso fue de dos años, me di cuenta que la comparación que mi esposo
hacia no era tan mala como yo la creía, comprendí que en realidad había muchas
similitudes entre Mozambique y México, pero al mismo tiempo conservaban su
propia esencia.
Reflexión final
He decidido por medio del blog compartir mis experiencias, tanto como
inmigrante, esposa y madre. En cuanto a lo de mis visas pues que puedo
decirles, seguiré con la actitud positiva porque sin ella todo se torna más
difícil. La gente acá me ayuda a ser todo más pasajero, cada vez que se
refieren a México y a sus personas como alegres, llenos de vida, cultura, sabores
y que decir sus novelas que son muy vistas por acá todo eso me llena de orgullo
y sí aquí seguiré siendo orgullosamente “La mexicana” y cuando voy a
México “La mexicana que vive en África”.
Encuentro interesante la diferencia
entre, emigrante, inmigrante y expatriado: Aquí dejo los significados
emigrante: Se refiere a la
persona que emigra. Cada individuo que deja su país para vivir en el
extranjero.
inmigrante: Se aplica a la
persona que ha abandonado su zona de origen para instalarse en otro. A la
persona que vive fuera de su patria por razones no políticas. Aquel individuo
que entra legalmente a un país con el fin de radicarse.
Expatriado: Un expatriado es una persona que de forma
temporal o permanente, reside en un país diferente del país en el que nació. El termino viene de ("fuera de") y patria
("país" y "madre patria").
Fuentes diccionario Larousse,
Real academia Española, Definicion.de y Wikipedia.
Bibliografia:
Diccionario Larousse, http://www.larousse.mx/, acceso 16 de Octubre del 2015.
Real academia Española, http://www.rae.es/, acceso 16 de Octubre del
2015.
Wikipedia, https://es.wikipedia.org/wiki/Expatriado, accesso 17 de
Octubre del 2015.
No hay comentarios:
Publicar un comentario